tschechisch-service.de mit Sitz in Erfurt übersetzt seit mehr als 20 Jahren in der Sprachkombination Tschechisch und Deutsch.

Kurze tschechische Texte übersetzen wir sehr schnell ins Deutsche. Auf einen persönlichen Kundenkontakt legen wir großen Wert.

Facebook By Weblizar Powered By Weblizar

Roman Krakovic | Tschechisch-Übersetzungen
info@tschechisch-service.de
0
800 / 6666 700  (kostenfrei)

Leistungen: Übersetzungen und Korrekturen

Urkunden

beglaubigte Übersetzungen von Geburtsurkunden, Eheurkunden, Zertifikaten, Zeugnissen, Abiturzeugnissen, Führerscheinen, Ärztebriefen, Unterlagen für Versicherungen …

Webseiten | CMS

Lokalisierung von CMS Systemem, mit Plugins wie Wordbee BeeBox oder als Datenexport und -import

Dokumentation

technische Dokumentation, Bedienungsanleitungen, HowTos, Wikis

Werbeunterlagen

Unsere Übersetzungen treffen den Nerv Ihrer Kunden und helfen Ihnen, Ihre Leistungen und Produkte zu vermarkten.
Prospekte | Flyer | Kataloge | Beschriftung der Messestände | Tourismus und Gastronomie

Social-Networks

fremdsprachige Moderation von Facebook-Seiten

andere Texte

redaktionelle Texte, Nachrichten, Blogbeiträge

Beeidigter Übersetzer für die tschechische Sprache am Landgericht Erfurt

JTP - Verband Dolmetscher und Übersetzer in Tschechien

Staatlich geprüfter Übersetzer

Mitglied im Bund der Übersetzer BdÜ

Sie brauchen eine tschechische Übersetzung?

Kleine Tipps für unsere Kunden


Der Google Translator ist gut, aber …
Es könnte durchaus sein, dass Ihnen der Google Translator mit einem kurzen Text oder wenigen Begriffen schnell helfen kann. Auch wir, professionelle Übersetzer, lassen uns von Google inspirieren. Die Webanwendung verfügt über viele gute Übersetzungen – auch für selten benutzte Begriffe.  Sie sollten Google jedoch nur dann bemühen, wenn die Verwendung absolut unkritisch ist. Ansonsten beauftragen Sie einen professionellen Übersetzer.

Woran erkenne ich einen guten Übersetzer?
Ein professioneller Übersetzer beherrscht zwei (oder mehr) Sprachen perfekt. Er kann die Bedeutung und Botschaft eines Textes stilsicher und terminologisch in die Zielsprache übertragen. Er beherrscht selten alle Fachgebiete und leht daher auch Aufträge ab. Seine Arbeit macht er aber mit Herz und richtig. Bei uns sind Sie also in guten Händen.

Muss der Übersetzer immer ein Muttersprachler sein?
Meistens übersetzt ein professioneller Übersetzer nur in seine Muttersprache. Es geht auch anders. Lesen Sie die Geschichte dazu hier.

Charakter der Textes und seine Zielgruppe
Damit der Text seine Zielgruppe „erreicht“, muss der Übersetzer seine Zielgruppe kennen und den passenden Wortschatz, den richtigen Stil und Ansprache wählen.

Die Übersetzung muss reifen, wie ein guter Käse.
Ein professioneller Übersetzer kann einen Text in vergleichsweise kurzer Zeit in die Zielsprache übertragen. Mag sein, dass diese Rohübersetzung im großen und ganzen stimmt. Wenn es sich aber um einen Leitartikel einer Zeitschrift handelt, dann braucht der Übersetzer meistens etwas mehr Zeit. Er übersetzt den Text und läßt ihn liegen. Nach einer Pause – vorzugsweise erst am nächsten Tag – macht er sich an die Übersetzung erneut heran. Je öfter er sich mit einem Zeitabstand mit der Übersetzung beschäftigt hat, umso besser wird sie meistens.

Glossar/Wörterbuch
Wenn Sie bereits über ein Glossar/eine Terminologie zu einem Thema verfügen, reichen Sie diese Wortpaare an den Übersetzer weiter. Er wird sich darüber freuen und Ihre Texte werden einheitlich übersetzt.

Zum Schluss … die Qualität und der Preis
Ein Übersetzer kann seine Leistungen günstig anbieten, ohne Abstriche bei der Qualität geht. Das stimmt meistens dann, wenn es sich um ein Fachgebiet des Übersetzers handelt. Im Allgemeinen braucht die Anfertigung guter Übersetzungen jedoch ihre Zeit, die entlohnt werden muss.

Mit den von uns übersetzten Texten wirken Sie in allen Belangen professionell.

Wir und unsere Arbeit

Qualität

Unser Übersetzungsbüro verdient Ihr Vertrauen. Unsere Übersetzungen sind stilistisch treffend und fachlich präzise und werden in beiden Sprachrichtungen durch erfahrene Übersetzer und Muttersprachler mit langjähriger Erfahrung angefertigt. Eine Ausfertigung in verschiedenen Qualitätsstufen wird nicht angeboten (z. B. Rohübersetzung). Korrekturen von Dritten werden so ausgeführt, dass wir die Endausführung vertreten können.

Lieferung

Die Lieferzeit hängt vom Umfang und Schwierigkeitsgrad des Auftrages und der momentanten Auslastung ab. Fragen Sie einfach nach. Die vereinbarten Liefertermine werden eingehalten, die Diskretion ist kein Fremdwort und die Rechnungsstellung ist transparent.

Ihre Daten

Ihre Daten werden in jedem Fall vertraulich behandelt und nicht an Dritte weitergegeben noch anderweitig verwendet. Wenn gewünscht, unterschreiben wir gern eine Geheimhaltungsvereinbarung. Auf unsere Verschwiegenheit können Sie sich verlassen,

Rechnungslegung

Die Rechnungslegung ist transparent, wiederholte Textpassagen werden rabattiert.

Sie halten eine Urkunde in der Hand und brauchen eine beglaubigte Übersetzung? Wir helfen Ihnen gern, das Originaldokument brauchen Sie nicht, uns reicht eine Kopie. Lesen Sie hier mehr dazu …